如果學生在班級感覺到是被重視的,那他們將會更有能力,也更有歸屬感,這個班級也會成為一個快樂的班級,并向著你所向往的方向發(fā)展,正面管教能讓整個學習環(huán)境變成有趣的學習、有效的學習。
——摘自3月13日Mr. Roel N. Cruijff媒體采訪
媒體采訪時間:2021年3月13日
媒體采訪地點:IEIC國際教育創(chuàng)新大會 · 春季峰會 · 上海站 新聞媒體中心
媒體采訪嘉賓:Mr. Roel N. Cruijff,上海虹橋國際外籍人員子女學校學術校長
▲現(xiàn)場媒體采訪
媒體記者:
The first question is please share with us your feeling at today's fair?首先請你與我們做一個分享,您在今天的IEIC現(xiàn)場有怎樣的感受?
Mr. Roel N. Cruijff:
Today's fair is quite big. I'm so happy to see a lot of colleagues from other schools and from my own school obviously in this post covid era, it's really good to be with this many minded people again after such a long time where we had to be separated from each other and these events couldn't happen.So I think that's the biggest impression for me that there's a feeling of relief that we can just be together and talk about these things that into our heart like education. I think that 's very professionally set up and I'm very impressed with how everything is going today.
今天的展會很盛大,我很高興在這個后疫情時代,能在這里遇到很多來自其他學校的同行,當然還有來自我們學校的同事。此前因為疫情我們長時間不能見面,活動也不能舉辦,現(xiàn)在能再次與志同道合的人們聚在一起,我真的很高興。
我感觸較大的就是我們又可以輕松地在一起分享我們所熱愛的教育,我認為今天展會很專業(yè),所有環(huán)節(jié)都讓我印象深刻。
媒體記者:
Please share with us a educational concept which you personally admire.分享一下您個人非常崇尚的教育理念給大家。
Mr. Roel N. Cruijff:
There are several educational concepts that are close to my heart, especially I'm a big fan of using positive discipline.In all facets of education. It's not just for early years, it is relevant for primary school, middle school. And even in managing staff, positive discipline focus on a sense of belonging and a sense of capability.
我有一些很認同的教育理念,尤其是正面管教理論,我熱衷于將其運用到實際教育中的各個領域。正面教育,不僅適用于低幼齡階段,還作用于小學、中學階段。甚至是在管理員工方面,正面管教關注人的認同感和能力。
There are many more facets focuses on, but those two or keep if a manager focuses on belonging and capability in his staff, you will have a happy staff, productive staff, and a successful company. It is that relevant. It is the same for a teacher in the class if the children feel like they beloved and they feel that they have a sense of capability and they should be there. That is a very happy classroom and that is something that you want to have. Fun learning,becomes effective learning and positive discipline can allow the environment to to become that.
正面管教還作用于很多方面,如果管理者能以此關注員工的歸屬感和能力,那他就會有開心的員工、高效的員工,以及一個成功的企業(yè)。
對老師來說,這是同樣的道理,如果學生在班級感覺到是被重視的,那他們將會更有能力,也更有歸屬感,這個班級也會成為一個快樂的班級,并向著你所向往的方向發(fā)展,正面管教能讓整個學習環(huán)境變成有趣的學習、有效的學習。
媒體記者:
why do you think IBPYP is one of the best framework or the best philosophy all around the world to Help our students to be a person?你為什么認為IB國際課程是全球范圍內(nèi),能幫助孩子成為更好自己的的課程之一?
Mr. Roel N. Cruijff:
I've always been a fan of IB, the international baccalaureate has the whole spectrum from preschool all the way to grade 12. For example,I was teaching in the diploma program before and it's one of the best most rigorous programs where you still approach the children at their individual level. IB and I think that's the strength with IB that it allows for children from different backgrounds to be part of the school it is very tolerant,very welcoming to people from other cultures,other backgrounds.
For our school,HQIS we have so many different backgrounds,so many different nationalities for my children,but also from our staff. Ib is the perfect vehicle to welcome and learn about these cultures and make people become part of our school culture。
我一直都是IB的粉絲,IB國際課程涵蓋了從幼兒園到12年級的所有課程。例如,我以前執(zhí)教國際課,我認為IB是的、較嚴格的課程之一,能幫助不同能力層次的孩子提升自我。
我認為這就是IB的優(yōu)勢,它允許來自不同背景的孩子成為其中的一部分,IB很久包容性,非常歡迎來自其他文化,其他背景的孩子們。
在HQIS,我們有很多來自不同背景,不同國籍的孩子,IB是一個幾乎完美的方式去歡迎和了解這些文化,讓人們成為我們學校文化的一部分。
媒體記者:
Can you please talk about some differences between Shanghai Hong Qiao International School and other bilingual schools.
請介紹一下上海虹橋國際外籍人員子女學校這樣的國際學校與雙語學校的不同之處。
Mr. Roel N. Cruijff:
Yeah, sure. I think that there are several key differences between our school, HQIS as an international school. There's also a lot of and the bilingual schools that are developing now in China. I think that there are also many similar at ease. I wanted to say, especially that bilingual schools are changing, they're also evolving. They're responding to cultural shifts in Shanghai. I think that's really exciting. HQIS always stay true to its culture and its values. And I think that there are still some key differences there between bilingual schools around us. For example, we definitely value being a balanced life style is important. And so homework is important, but it can't be all encompassing. I feel that sometimes homework in some bilingual schools is very overwhelming.
是的,當然。我認為我們學校作為一所純正的國際學校和其他雙語學校有著一些關鍵的區(qū)別。中國現(xiàn)在有很多雙語學校,現(xiàn)在的雙語學校正在改變,它們也在迭代。他們在上海肩負著文化遷移的重任,我覺得那是一個很大的挑戰(zhàn)。對于HQIS來說,我們始終忠于學校的文化和價值觀。我認為我們與周圍的雙語學校之間仍然存在一些關鍵的差異。例如,我們重視平衡的生活方式。所以家庭作業(yè)很重要,但不能面面俱到。我覺得在一些雙語學校里,有時家庭作業(yè)非常繁重。
And I think that we should not go that way. I do hear that is changing slowly, but we want to make sure that homework is relevant is authentic. And is is answering the child's need. So it has to be effective. I think that's something that I mentioned earlier. Learning has to be fun, it has to be authentic. It has to make it become effective. Ii think that the diversity in our student body is a big difference as well. So there is we automatically learn more about the world,other nationality. And that with that responsibilities our global, what does it mean to be a global citizen? I think that is from the very beginning from from preschool and nursery you already exposed to a lot of different cultures, different languages. I think that's a big difference obviously. So I think that the parents that value that will will seek out school like ours and the children will thrive in a school like ours.
我認為我們不應該給孩子太繁重的作業(yè),不過,我也確實聽說,雙語學?,F(xiàn)在也逐漸有了改變。我們要家庭作業(yè)的相關性和真實性,滿足孩子的需要。所以它必須是有效的。我想這是我剛才提到的,學習必須是有趣的,必須是真實的,必須要使它變得有效。
另外,我認為我們學生群體的多樣性也是一個很大的不同。因此,我們會自動地了解更多世界、其他民族的文化。在我們的全球責任下,成為一個全球公民意味著什么?我認為,從幼兒園開始,你就接觸到了很多不同的文化,不同的語言。我認為這顯然是一個很大的區(qū)別。因此,我認為,看到其中價值的父母會找到像我們這樣的學校,孩子們會在我們這樣的學校茁壯成長。